For your texts to stand out and make the right kind of impression in English, you want to find a translator with an exceptional understanding of his working languages, their nuances, and culture – how else can you be sure that your end product says and does exactly what you want?
Allow me to help you with that.
You’ve already taken the right first step or you wouldn’t be here.
We Brits don’t enjoy the best reputation when it comes to languages: lucky for you, I’m an English native who was brought up in English, Italian, and German. English was in fact the first language I heard, spoke, wrote, and learnt. Italian and German followed shortly after, with Portuguese later at university. Language and culture go hand in hand: there are no two ways about it. Otherwise everyone within walking distance of a dictionary or boasting a six-month stay abroad could translate. That’s just not the case.
And you don’t want to choose just anyone, do you now?
You want to choose the right person for you.
Want to discuss your project over the phone or face to face? Not a problem!